Anna
@annallis.bsky.social
📤 540
📥 289
📝 419
D'ofici, traductora, sobretot. M'agraden els dracs i les teteres, entre altres coses.
reposted by
Anna
DANSANT SOTA TERRA!
1 day ago
2
21
5
reposted by
Anna
PEN Català
1 day ago
Presentem els finalistes del Premi PEN Català Montserrat Franquesa de Traducció 2026. Quatre traductors opten al guardó que reconeix la millor traducció literària publicada en català durant el 2025. 👇
1
22
14
Doncs ja anem per la tercera setmana d'anar-nos passant un virus de refredat força pesat entre els de casa… Estic a un pas de posar-me a cremar farigola pels racons o alguna cosa d'aquestes.
1 day ago
0
2
0
reposted by
Anna
Núria Molines-Galarza
1 day ago
New to literary translation? This amazing guide for emerging translators (prepared by
@ceatl.bsky.social
) is just what you need!
guide.ceatl.eu
Illustrations by Nina Frey & texts by the Traning and Education Working Group.
loading . . .
New to Translation? – The CEATL Guide for Emerging Literary Translators
https://guide.ceatl.eu/
0
10
6
Amén a tot l'article, tant per tota la gent que està fent coses boníssimes com per la qüestió del català escrit, que tanta vida ens dona…
add a skeleton here at some point
2 days ago
2
8
4
Desat, que per poc bé que funcioni fa cara de ser molt útil. (Quan tradueixo assaig, acabo tirant sobretot pel catàleg de les biblioteques universitàries, però no hi ha manera de saber si ho tenen tot…)
add a skeleton here at some point
4 days ago
1
3
1
reposted by
Anna
acasassas
7 days ago
Però que no tenen fills o què, els mossos. O és que no els duen a l'escola?
add a skeleton here at some point
2
8
7
reposted by
Anna
Manuel de los Reyes
8 days ago
¡ÚLTIMO DÍA PARA APUNTARSE! Recordad que os podéis inscribir, mientras tengáis entre 25 y 65 años, los titulados universitarios de cualquier campo (con experiencia en traducción) y cualquier traductor, incluso sin titulación universitaria.
add a skeleton here at some point
2
7
6
reposted by
Anna
Editorial Chronos
8 days ago
Bon dia. Ens llevem amb la notícia que la il·lustració que l'
@evelasco.bsky.social
va fer per «Notes de l'edat ardent» va quedar finalista del Communication Arts 2026, el premi d'il·lustració més important dels Estats Units. L'enhorabona, Elsa! 🎉❤️
3
21
11
I aquí una altra. Quan llegiu aquestes frases ben parides, penseu en les autores que les pensen, en les que fem les
#traduccions
i en les correctores que les poleixen.
#resnosurtsol
add a skeleton here at some point
12 days ago
1
13
6
Ostres, és que fet coses maques, gent
#traduccions
add a skeleton here at some point
12 days ago
0
4
1
reposted by
Anna
AELC
12 days ago
💬 L'AELC organitza el XXXIV Seminari de Traducció. Serà, com sempre, el primer dissabte de març a Barcelona. La inscripció és obligatòria i gratuïta. Més detalls:
https://www.escriptors.cat/agenda/seminari-traduccio-aelc-2026
0
4
3
reposted by
Anna
PEN Català
14 days ago
🚨Drets humans, llengua i literatura: el 2026, un any clau per defensar la paraula. Reptes polítics i culturals del PEN Català el 2026. 👉 Podeu llegir el comunicat sencer aquí:
www.pencatala.cat/blog/drets-h...
loading . . .
Drets humans, llengua i literatura: el 2026, un any clau per defensar la paraula - PEN Català
Reptes polítics i culturals del PEN Català el 2026. El 2026 s’ha obert en un context de regressió democràtica global, d’una emergència climàtica que cal abordar, de normalització de la violència contr...
https://www.pencatala.cat/blog/drets-humans-llengua-i-literatura-el-2026-un-any-clau-per-defensar-la-paraula/
1
8
8
reposted by
Anna
Herminia Páez Prado (elle/ella) (they/she)
14 days ago
Esto es una página. De tápers. El contexto importa. Han metido una traducción por IA/Google Translate. Pues esto, pero con series y pelis es lo que intentan meternos con calzador. Pero claro, luego pagando migaja y media para que lo corrija una persona y se quite de encima los fallos gordos.
add a skeleton here at some point
1
25
20
No soc gaire de vídeos i reconec que no he vist l'entrevista, però si és com expliquen (en un altre bluiy he llegit sobre si proposaven una nova traducció amb IA, que no cobra drets), tela.
add a skeleton here at some point
14 days ago
0
2
1
reposted by
Anna
Manuel de los Reyes
15 days ago
Desde ¡YA! se abre el plazo de matrícula para la Microcredencial Universitaria en el Factor Humano en Traducción: Creatividad, Sensibilidad e Ingenio en tiempos de la IA, en el que daré clase junto a
@nuriamolines.bsky.social
,
@dcortesc.bsky.social
y Nicholas Saunders:
casiopea.um.es/cursospe/fac...
2
50
34
reposted by
Anna
Nia Soler
15 days ago
Que los niños/as tengan acceso a servicios de IA generativa dentro del sistema educativo público avalados por el Estado no parece ser un problema. Obligarlos a ser dependientes –para todo– de una tecnología más perjudicial que las plataformas digitales, tampoco. La incoherencia es bochornosa.
1
17
7
reposted by
Anna
LaMarta
15 days ago
Sort que es va aturar a temps i no ens vàrem independitzar, que ara no tindríem ni una Sanitat, ni una escolarització, ni un servei de Rodalies decents. Gràcies per la vostra visió i sapiència, polítics nostrats.
0
4
2
reposted by
Anna
Jónatan Sark
15 days ago
Soy lo suficientemente... ah, no, si esto tiene solo un par de años. Ya sabéis, cuando se usó una cosa así en UK y lo que se acabó fue: 1) Prohibiendo contenido 'queer', 2) Prohibiendo imágenes 'violentas' -de abusos de las FFAA-, 3) Prohibiendo entradas de la WikiPedia,
bsky.app/profile/eldi...
add a skeleton here at some point
2
78
66
Avui tinc un bonic refredat i potser no m'explico bé, però no voldria despistar-me: fa uns quants dies els de
#Narranació
em van convidar a Igualada, on vam dinar, ens vam fer un tip de xerrar i riure i vam gravar un pòdcast sobre mons literaris amb la Mariló Àlvarez, i que ja es pot escoltar:
loading . . .
narranacio | Twitter, Instagram, Facebook | Linktree
View narranacio’s Linktree to discover and stream music from top platforms like YouTube, Spotify here. Your next favorite track is just a click away!
https://linktr.ee/narranacio
16 days ago
0
3
1
reposted by
Anna
Virginia Stonek
17 days ago
Es terrible el argumento "en mi área no sirve, pero en la tuya sí" para defender el uso de la IAGen. "Para traducir del japonés no, pero para esos idiomas comunes sí". "Para enseñar no, pero para resumir sí". Falta humildad y, sobre todo, entender que nadie es una isla.
3
27
11
I amb personatges que són un amor (o no).
add a skeleton here at some point
17 days ago
0
9
1
reposted by
Anna
Elsa Velasco
17 days ago
Artistas y gente de España que valoréis el arte: ❗ El Gobierno quiere normalizar usos de la IAG en la cultura. El RD está abierto a aportaciones hasta mañana 2 de febrero. Por favor, participad.
@arteesetica.bsky.social
ha preparado un extenso artículo sobre el tema. Abajo os dejo enlace y más 👇
add a skeleton here at some point
1
21
14
Són bojos, aquests americans… (i m'he fet un tip de riure)
add a skeleton here at some point
17 days ago
0
3
1
reposted by
Anna
Duna Llibres
19 days ago
«Realment hi ha gent que no té ressentiment, ni odi? (...) Gent que no va mai a la contra de l’univers? Que reconeixen el mal, que resisteixen el mal, i tot i això en el fons no els afecta?» LA RODA DEL CEL, d'Ursula K. Le Guin
loading . . .
La roda del cel | Capses de llibres
La roda del celUrsula K. Le GuinTraducció d'Anna LlisterriPublicació: 2 de desembre de 2024Edició: Rústega amb solapes236 pàgines La roda del cel és una novel·la sinistrament profètica en què Ursula K. Le Guin aborda de manera magistral els perills del poder absolut i la capacitat d'autodestrucció de l'ésser humà, alhora que es qüestiona la naturalesa de la mateixa realitat. En un futur distòpic en George Orr, un dibuixant de plànols que viu a Portland, pren drogues perquè pensa que els seus somnis alteren la realitat. Obligat per les autoritats, començarà teràpia amb el psiquiatra i investigador de somnis William Haber, que mirarà d’ajudar-lo encara que sembli inversemblant.Una de les novel·les més destacades i singulars d’Ursula K. Le Guin, una de les escriptores nord-americanes més reconegudes, amb milions de còpies venudes i traduïda a més de quaranta llengües. Aclamada per crítica i lectors, ha sigut guanyadora de moltíssims premis de ciència-ficció i també diversos premis a la seva trajectòria com a escriptora, com el dels National Book Awards._____________________ Ursula K. Le Guin va néixer a Berkeley, Califòrnia, l’any 1929. Durant la seva llarga trajectòria com a escriptora, ha cultivat diversos gèneres com la poesia, la narrativa, els contes infantils o la crítica, però el seu èxit es deu als nombrosos llibres de ciència-ficció i fantasia, guardonats amb diferents premis literaris. En el seus llibres, Le Guin aprofundeix en el seu activisme feminista, pacifista i ecologista, i defensa les seves creences taoïstes i la seva proximitat a l’anarquisme com a possibilitador de la igualtat i de la justícia social. A més, les seves influències literàries van des de Tolkien a Virginia Woolf, passant per Virgili, les germanes Brönte o Tolstoi. Les obres que més la van marcar són Alícia en terra de meravelles i El llibre de la selva.
https://www.capsesdellibres.com/product-page/la-roda-del-cel
0
4
1
Mira, això vam dir a casa…
add a skeleton here at some point
20 days ago
0
2
0
Citat i adaptat un munt de vegades quan corregia coses corporatives…
add a skeleton here at some point
21 days ago
0
4
0
reposted by
Anna
Manuel de los Reyes
22 days ago
«[...] lo que necesitan los traductores no es menos sino más consideración. Que puedan ser considerados como entes capaces de negociar colectivamente sus condiciones laborales con los editores, cosa que ahora se les prohíbe bajo pena de multa, sería sin duda un avance».
add a skeleton here at some point
1
59
39
reposted by
Anna
Alicia Martorell. Mobilis in mobile
22 days ago
Él nos inoculó el virus de la ortotipografía, que hace que ahora mismo un traductor se pueda pasar horas discutiendo sobre el sitio de los puntos y las comillas, como si le fuera la vida en ello. Era tipógrafo de los de verdad, venía de muy abajo. Ya no tendrá en la RAE el sillón que se merecía.
4
79
39
reposted by
Anna
Nieves Gamonal
23 days ago
Premi Termcat 2026.
add a skeleton here at some point
2
6
1
Hi ha una part de mi dient que NO POT FER TRENTA ANYS
#tenimunaedat
add a skeleton here at some point
23 days ago
0
2
0
reposted by
Anna
Bloguionistas
25 days ago
El Ministerio de Cultura
@culturagob.bsky.social
vuelve a traicionar a los artistas con esta cláusula, cuya aplicación en la realidad será: -Firma este acuerdo o no trabajas más. El pago será en cacahuetes. Y en la próxima legislatura, un nuevo cambio liberalizará 100% el uso de los contenidos.
4
61
52
reposted by
Anna
24 days ago
Ja tenim les dates de la la
#CatCon2026
! Els propers 30 i 31 de maig a l'espai Neapolis de Vilanova i la Geltrú (al costat de l'Estació) tindrà lloc la VIII CatCon. Properament anirem anunciant continguts i convidats! Guardeu-vos les dates! 😃
@ajuntamentvng.bsky.social
0
26
14
reposted by
Anna
Sònia Herrera
24 days ago
Ai, amiga... Cap govern en actiu ni NINGU de l'oposició (del color que fos) s'ha preocupat pas del tema i ara tot son plors i corredisses.
add a skeleton here at some point
0
5
1
reposted by
Anna
Carmensiu
24 days ago
Esto es gravísimo para las trabajadoras, que quedan a merced de quienes les encarguen trabajos con "ciertas condiciones ". Por favor, difundid y haced aportaciones para que esto se elimine.
add a skeleton here at some point
0
11
10
reposted by
Anna
La Directa
25 days ago
Dia del Punt volat, coincidint amb l’aprovació de les Normes ortogràfiques del català de Pompeu Fabra pel IEC
loading . . .
Una grafia que descol·loca
L’ús de la ela geminada, un dígraf exclusiu del català, amb el seu particular punt volat, genera problemes tipogràfics i discriminacions lingüístiques pel fet de no estar normalitzada en l’entorn digital
https://directa.cat/una-grafia-que-descolloca/
0
23
18
reposted by
Anna
CEATL
about 1 month ago
Hi everyone, If you are a literary translator, please fill our survey ! It only takes a few minutes and we need your feedback to get a clearer picture 😊
www.ceatl.eu/ceatls-ai-su...
loading . . .
CEATL's AI survey
CEATL is reaching out to invite you to participate in a survey regarding literary translation and artificial intelligence.
https://www.ceatl.eu/ceatls-ai-survey
0
21
32
Una bona idea:
add a skeleton here at some point
27 days ago
0
3
0
reposted by
Anna
Raig Verd Editorial
27 days ago
Avui fa vuit anys que va morir Ursula K. Le Guin i que nosaltres vam publicar la seva obra més important (garantim una mica de debat en aquest punt) ELS DESPOSSEÏTS. Trobareu aquesta i tota la seva obra ja publicada i els objectes que n'hem fet a
www.capsesdellibres.com
1
68
39
reposted by
Anna
Laia Baldevey
28 days ago
👏🏻👏🏻👏🏻
add a skeleton here at some point
0
13
6
Tenint en compte que almenys jo no soc capaç de llegir i processar mentre allò pita, i que quan aconsegueixo que pari de pitar és que he esborrat el missatge, té una certa base la teoria.
add a skeleton here at some point
29 days ago
0
4
1
reposted by
Anna
Editorial Chronos
about 1 month ago
Bon dia. Teniu manuscrits al calaix? Voleu publicar a la nostra col·lecció Parany? Doncs ara és el moment de provar sort! Teniu temps fins divendres 13 de febrer a les 23:59 h. Tot seguit us deixem un enllaç amb tota la informació. 👇
chronos.cat/obrim-recepc...
loading . . .
Obrim recepció de manuscrits | Editorial Chronos
https://chronos.cat/obrim-recepcio-de-manuscrits/
0
19
22
reposted by
Anna
Rebecca Solnit
about 1 month ago
Córy Doctorow with another verbal bullseye:
pluralistic.net/2026/01/13/n...
58
5018
2119
reposted by
Anna
Editorial Chronos
about 1 month ago
#MitologiaCatalana
add a skeleton here at some point
0
15
5
La mort del cactus, escena tràgica. (No tenia gaire bon color, però ahir estava dret, us ho asseguro. )
about 1 month ago
1
3
0
reposted by
Anna
PEN Català
about 1 month ago
📢Ja tenim aquí la llista llarga del Premi Montserrat Franquesa de Traducció 2026! 10 obres extraordinàries que celebren la força de la traducció literària en català. 🔗
www.pencatala.cat/noticia/el-p...
2
21
21
reposted by
Anna
Viquipèdia
about 1 month ago
Avui el projecte Viquipèdia fa 25 anys. Un somni fet realitat. La primera versió de l'enciclopèdia lliure, en llengua anglesa, fou concebuda
#taldiacomavui
del 2001. Us esperem amb ganes el 16 de març, en l'aniversari de la versió en català, per a celebrar-ho de debò! 🎂🎁
loading . . .
4
117
51
I no és per posar-me medalles, però la ressenya diu qui ha fet la traducció (si ens queixem quan no es fa bé, reconeguem-ho quan sí que es fa).
add a skeleton here at some point
about 1 month ago
0
12
3
reposted by
Anna
Miquel Muerto
about 1 month ago
L'ús generalitzat de la IA generativa a la CCMA a programes com APM? o a noves sèries com Departament Amades és una pena absoluta. Amb els nostres diners com a mínim podrien contractar il·lustradors professionals precaritzats com s'ha fet sempre. Bah.
7
169
81
reposted by
Anna
Alicia Martorell. Mobilis in mobile
about 1 month ago
Hola,
@yolandadiaz.bsky.social
. El mercado editorial es un oligopolio. Si te han dicho que las tarifas (de traducción, ilustración, corrección...) se establecen mediante libre negociación entre las partes, es mentira. Pues si nos imponen unas tarifas, al menos que las ajusten al IPC. Qué menos.
add a skeleton here at some point
1
24
12
Load more
feeds!
log in