Editorial Flâneur
@editorialflaneur.bsky.social
📤 1092
📥 104
📝 99
L'art de perdre's
https://www.editorialflaneur.cat/ca/
pinned post!
Enguany no publicarem cap llibre abans de Sant Jordi. Les vendes dels darrers títols de Flâneur no han estat gaire propícies i no publicarem novetats fins passada la diada. Sigui com vulgui, trobareu el nostre catàleg a les llibreries del país. O bé a la web de l'editorial.
11 days ago
1
13
2
4 days ago
0
16
7
Pels volts del desglaç.
6 days ago
0
5
0
reposted by
Editorial Flâneur
Júlia Zabala
8 days ago
"Les obres d'art sempre són el resultat d'haver estat en perill, d'haver anat fins al límit d'una experiència, fins al punt on ningú no pot anar més lluny. (Carta a Clara Rilke, 24 de juny de 1907)
@editorialflaneur.bsky.social
0
3
1
reposted by
Editorial Flâneur
Ana Perpiñán
9 days ago
Llegiu la ressenya de
@perecalonge.bsky.social
sobre aquest llibre en
@eltrapezi.bsky.social
Em va crear la necessitat de llegir-lo, i no em penedisc gens.
eltrapezi.com/roth-patrimo...
@editorialflaneur.bsky.social
trad. de David Cuscó
loading . . .
El llegat del pare
Philip Roth, Patrimoni. Traducció de David Cuscó. Flâneur, Barcelona, 2025La literatura de no ficció situa l’escriptor en un espai fràgil en què ha de provar a explicar la realitat sense
https://eltrapezi.com/roth-patrimoni/
1
4
2
Enguany no publicarem cap llibre abans de Sant Jordi. Les vendes dels darrers títols de Flâneur no han estat gaire propícies i no publicarem novetats fins passada la diada. Sigui com vulgui, trobareu el nostre catàleg a les llibreries del país. O bé a la web de l'editorial.
11 days ago
1
13
2
reposted by
Editorial Flâneur
la irreductible
22 days ago
El candidat als
#IrreductiblesDeLany
que us portem avui és «Patrimoni», de
#PhilipRoth
publicada per
@editorialflaneur.bsky.social
en traducció de
#DavidCuscó
, una meravella autobiogràfica del gran escriptor nord-americà. Participeu i guanyeu un magnífic lot de llibres!
#IrreductiblesDeLany2025
0
3
2
"Un miracle per esmorzar", "A les cases dels pescadors", "Estació de servei" i "Un art", quatre dels poemes més representatius de l'obra poètica d'Elizabeth Bishop, els podeu llegir a Stroligut en les versions que en feu Jaume C. Pons Alorda.
stroligut.cat/elizabeth-bi...
loading . . .
Trenta poemes – Elizabeth Bishop
«Trenta poemes» és el primer recull de la poesia d'Elizabeth Bishop que es publica en català. L'edita Flâneur en traducció de Jaume Pons Alorda.
https://stroligut.cat/elizabeth-bishop/trenta-poemes/
25 days ago
0
2
2
"Al cap i a la fi, la lectura no deixa de ser un vaivé del nas, que camina d'esquerra a dreta i vola de dreta a esquerra... L'autor dirigeix aquest nas, que no sempre obeeix..." Dilluns que ve arriba a les llibreries un nou volum de Fragments dedicat a Paul Valéry.
27 days ago
0
3
0
reposted by
Editorial Flâneur
stroligut
29 days ago
Avui és el dia de llegir-lo: "El regal dels Reis", d'O. Henry. Un dels millors contes del món. A
@vienaedicions.bsky.social
en traducció de Xavier Pàmies.
loading . . .
El regal dels Reis – O. Henry
«El regal dels Reis» és un conte d'O. Henry, mestre del relat breu, del recull «Històries de Nova York» de Viena. Traducció de Xavier Pàmies.
https://stroligut.cat/o-henry/el-regal-dels-reis/
0
10
8
Un magnífic reportatge a La Repubblica sobre el Newark de Philip Roth.
about 1 month ago
0
2
1
Informació de servei: vet aquí quatre llibres que hem exhaurit, però que encara podeu adquirir-los per mitjà de la nostra web.
about 1 month ago
0
1
0
reposted by
Editorial Flâneur
Els Book Hunters
about 1 month ago
✍️El 6 d'agost de 1945 va canviar la història de la humanitat. Masuji Ibuse explica a "Pluja negra" com van viure aquells dies les víctimes de l'atac atòmic sobre Hiroshima. Agafeu aire abans de llegir-lo. Edita
@editorialflaneur.bsky.social
.
#RessenyaLlibres
loading . . .
Pluja negra
Autoria: Masuji Ibuse Editorial, any: Flâneur, 2025 Títol original, idioma, any : 黒い雨 , japonès, 1970 Gènere: Narrativa Traducció: Jord...
https://www.llibresipunt.cat/2026/01/pluja-negra.html
0
5
3
Que tingueu un bon any nou.
about 1 month ago
1
22
2
"Amb un estil marcadament poètic i suggeridor —allunyat de l’artifici retòric— l’autor europeu és capaç de construir històries memorables que transiten el fil prim que separa la lucidesa del deliri." Miquel Ripoll parlava en aquests termes d'Històries, un llibre que fa de bon regalar.
about 1 month ago
0
2
1
L'any que ve afegirem tres títols més a la col·lecció Fragments, els dedicats a Paul Valéry, Joan Vinyoli i Virginia Woolf. Passat Reixos publicarem Valéry.
about 1 month ago
0
4
0
reposted by
Editorial Flâneur
Sergi Purcet
about 1 month ago
Una lectura nadalenca...
@editorialflaneur.bsky.social
2
2
1
reposted by
Editorial Flâneur
Marc Riera
about 1 month ago
29. Les veus de Marràqueix, d'Elias Canetti (
@editorialflaneur.bsky.social
, trad. Anna Soler Horta). M'encanten les cròniques de viatge, sobretot quan són antigues, i Marràqueix em té absolutament enamorat. Era fàcil que aquest llibre m'encantés ❤️
1
3
2
reposted by
Editorial Flâneur
Pere Calonge
about 2 months ago
El lloro de Barnes.
0
11
1
La collita d'enguany.
about 2 months ago
2
2
0
reposted by
Editorial Flâneur
Arantxa Bea
3 months ago
Sobre la fragilitat, la memòria i el vincle filial:
@perecalonge.bsky.social
escriu sobre 'Patrimoni' de Philip Roth en
eltrapezi.com/roth-patrimo...
@editorialflaneur.bsky.social
@eltrapezi.bsky.social
loading . . .
El llegat del pare
Philip Roth, Patrimoni. Traducció de David Cuscó. Flâneur, Barcelona, 2025La literatura de no ficció situa l’escriptor en un espai fràgil en què ha de provar a explicar la realitat sense
https://eltrapezi.com/roth-patrimoni/
0
7
1
reposted by
Editorial Flâneur
Trapezi
3 months ago
La memòria, l'herència intangible:
@perecalonge.bsky.social
escriu del 'Patrimoni' de Philip Roth, en Trapezi.
eltrapezi.com/roth-patrimoni/
cc
@editorialflaneur.bsky.social
loading . . .
El llegat del pare
Philip Roth, Patrimoni. Traducció de David Cuscó. Flâneur, Barcelona, 2025La literatura de no ficció situa l’escriptor en un espai fràgil en què ha de provar a explicar la realitat sense
https://eltrapezi.com/roth-patrimoni/
0
6
2
reposted by
Editorial Flâneur
Pere Calonge
3 months ago
«Els cementiris demostren, si més no a la gent com jo, no pas que els morts són allà, sinó que se n’han anat. Se n’han anat i nosaltres encara no. Això, tot i ser inacceptable, és fonamental i prou fàcil d’entendre».
#PhilipRoth
0
6
1
Aquest divendres presentem 'Patrimoni', de Philip Roth, a la llibreria Alibri amb David Cuscó, traductor de l'obra, i Marina Porras. Hi sou convidats.
4 months ago
0
2
0
reposted by
Editorial Flâneur
stroligut
4 months ago
L'enhorabona,
@crater.cat
! A Stroligut podeu fer un bon tast de "Tango satànic" de László Krasznahorkai —el Premi Nobel de Literatura d'enguany— en la traducció de Carles Dachs.
loading . . .
Tango satànic – László Krasznahorkai
«Tango satànic» és la primera novel·la de l'escriptor i guionista hongarès László Krasznahorkai. En català al Cràter en traducció de Carles Dachs.
https://stroligut.cat/laszlo-krasznahorkai/tango-satanic/
3
39
28
reposted by
Editorial Flâneur
Joan Roure
4 months ago
Obra autobiogràfica on Roth relata l'experiència d'acompanyar el seu pare en els últims dies. La relació entre pare i fill, mort i pèrdua, família, identitat i herència. Les cures i la relació d'intimitat i de lligam que s'estableix a través d'elles. Emotiu i honest.👌
@editorialflaneur.bsky.social
0
3
2
El 17 d'octubre presentem 'Patrimoni', de Philip Roth, a la llibreria Alibri, amb en David Cuscó i la Marina Porras. Hi sou convidats.
4 months ago
0
3
0
reposted by
Editorial Flâneur
stroligut
4 months ago
Per primer cop en català, "Patrimoni" de Philip Roth. El publica
@editorialflaneur.bsky.social
en traducció de David Cuscó. A Stroligut en podeu llegir el primer capítol.
loading . . .
Patrimoni – Philip Roth
«Patrimoni» és el relat real dels darrers anys de vida del pare de Philip Roth, un dels grans autors nord-americans del segle XX. En català a Flâneur.
https://stroligut.cat/philip-roth/patrimoni/
0
8
7
Vet aquí un bon resum del perquè de tot plegat.
4 months ago
0
4
0
reposted by
Editorial Flâneur
stroligut
4 months ago
98 traductors i 17 llengües de partida. Bon Dia internacional de la Traducció.
loading . . .
Els traductors i les traduccions | Stroligut
Els traductors i la traducció: tots els textos que podeu llegir en català a la revista Stroligut. Novel·la, conte, assaig, poesia, articles, aforismes…
https://stroligut.cat/traductors/
0
14
12
L'any que ve enfilarem els 50 llibres, el camí que va de 'La passejada', de Robert Walser, a 'Del caminar pel gel', de Werner Herzog.
4 months ago
0
10
1
"Respectar la natura de l’home sense voler-la més palpable del que és." Robert Bresson. 'Apunts sobre el cinematògraf' Aviat, a Flâneur.
4 months ago
0
5
0
Una de les millors crítiques musicals que hem llegit.
5 months ago
0
1
1
reposted by
Editorial Flâneur
Xavi Pijoan
5 months ago
Això de
@editorialflaneur.bsky.social
és que és l'únic àmbit de la meva vida en què els meus desitjos són ordres. Gràcies!
1
3
1
Aquesta setmana ens han plogut un parell de premis, però el que ens ha fet més il•lusió ha estat el reconeixement pòstum a la Pilar Estelrich per la seva traducció de "Kafka", de Walter Benjamin. I Premi Walter Benjamin de traducció que lliura la Fundació Angelus Novus.
5 months ago
0
7
0
reposted by
Editorial Flâneur
Miquel Cabal Guarro
5 months ago
L'únic premi de la
@fundacio-bertrana.bsky.social
que la teletrès ha trobat que no calia mencionar ha estat l'Aurora Bertrana de traducció, que ha guanyat l'Eusebi Ayensa, per la traducció de la poesia completa de Kavafis
@editorialflaneur.bsky.social
. Nulla die sine queixa per la invisibilització.
1
20
15
reposted by
Editorial Flâneur
5 months ago
🌍 El 4t Premi Aurora Bertrana de traducció és per Eusebi Ayensa, per la traducció de Poesia completa de K. P. Kavafis (
@editorialflaneur.bsky.social
). Lliura el premi Lídia Vidal, en representació de la Fundació Valvi.
0
3
1
"Els cementiris demostren, si més no a la gent com jo, no pas que els morts són allà, sinó que se n’han anat. Se n’han anat i nosaltres encara no. Això, tot i ser inacceptable, és fonamental i prou fàcil d’entendre." És arribat a les llibreries "Patrimoni. Una història real", de Philip Roth.
5 months ago
0
3
3
Segons Flaubert les tres coses més belles que ha fet Déu són el mar, Hamlet i el Don Giovanni de Mozart. És difícil no estar-hi d’acord, tot i que amb la màxima modèstia possible, hi afegiríem alguns fragments dels seus 'Tres contes'. La traducció és de Georgina Solà.
5 months ago
1
5
0
El 15 de setembre serà a les llibreries.
5 months ago
0
6
1
reposted by
Editorial Flâneur
5 months ago
Eusebi Ayensa és finalista del 4t Premi Aurora Bertrana per les traduccions de Poesia completa I i II, de Konstandinos P. Kavafis (Flâneur). #PremisBertrana #AuroraBertrana #TraduccióCatalana
@editorialflaneur.bsky.social
0
1
1
reposted by
Editorial Flâneur
stroligut
5 months ago
El 24 d'agost de 1899 naixia Jorge Luis Borges. A Stroligut, amb
@editorialflaneur.bsky.social
, en podeu llegir "La casa d'Asterió" en la traducció d'Avel·lí Artís-Gener.
loading . . .
La casa d'Asterió i L'Aleph – Jorge Luis Borges
«L'Aleph» és el millor recull de contes de Jorge Luis Borges en la traducció al català Avel·lí Artís-Gener 'Tísner' del 1983. Reeditat per Flâneur.
https://stroligut.cat/jorge-luis-borges/aleph/
0
6
2
reposted by
Editorial Flâneur
Benjamin Dreyer
5 months ago
Oh, hey, happy George Herriman's birthday!
8
150
49
Guardes de 'Patrimoni', de Philip Roth.
6 months ago
0
4
0
reposted by
Editorial Flâneur
stroligut
6 months ago
Anècdotes de la vida de Puixkin, de Daniïl Kharms i Miquel Cabal Guarro.
loading . . .
Incidents – Daniïl Kharms
Puixkin: narració de l'escriptor rus Daniïl Kharms del recull «Incidents» publicat per Extinció Edicions. Traducció al català de Miquel Cabal Guarro.
https://stroligut.cat/daniil-kharms/incidents-puixkin/
0
10
5
reposted by
Editorial Flâneur
stroligut
6 months ago
Avui fa 18 anys que Ingmar Bergman és mort. A
#stro
podeu llegir les primeres pàgines de la seva autobiografia, "La llanterna màgica", publicada per
@editorialflaneur.bsky.social
en traducció de Meritxell Salvany.
loading . . .
La llanterna màgica – l'autobiografia d'Ingmar Bergman
«La llanterna màgica» és l'autobiografia del director de teatre i cinema suec Ingmar Bergman. A Flâneur per primer cop en traducció al català.
https://stroligut.cat/ingmar-bergman/la-llanterna-magica/
0
6
1
L'expositor de la col•lecció Fragments ja és a les llibreries. Hi trobareu volums de Baudelaire, Dickinson, Flaubert, Melville, Proust, Rilke, Thoreau i, ben aviat, de Valéry.
7 months ago
0
6
1
William Blake, Gustave Flaubert, W. G. Sebald i Robert Bresson són alguns dels autors dels llibres que publicarem passat l'estiu.
7 months ago
1
5
0
reposted by
Editorial Flâneur
stroligut
7 months ago
Un matí (a l'oficina). Un nou conte del recull "Històries" de Robert Walser editat per
@editorialflaneur.bsky.social
en traducció d'Anna Soler Horta.
loading . . .
Un matí – Robert Walser
«Un matí» és un conte del recull «Històries» de l'escriptor suís en llengua alemanya Robert Walser. A Flâneur en traducció d'Anna Soler Horta.
https://stroligut.cat/robert-walser/un-mati/
0
11
11
reposted by
Editorial Flâneur
Bernat Ruiz Domènech
7 months ago
Ep! Tinc nova newsletter a Substack. Aquest és el primer article publicat, on parlo de Raig Verd (
@raigverd.bsky.social
) i la diagnosi de les dificultats de l'edició independent en català.
substack.com/inbox/post/1...
loading . . .
Raig Verd i l’error de diagnòstic de l’edició independent en català
Fa quinze dies, l’editorial independent Raig Verd va difondre un comunicat en el qual explicaven que estaven passant un mal moment econòmic fruit d’una forta baixada de vendes a les llibreries.
https://substack.com/inbox/post/167337436
1
13
4
reposted by
Editorial Flâneur
7 months ago
Eusebi Ayensa és un dels finalistes que opta al 4t Premi Aurora Bertrana per la traducció de la Poesia completa de Konstandinos P. Kavafis (Flâneur). #PremisBertrana #AuroraBertrana #TraduccióCatalana
@editorialflaneur.bsky.social
0
4
2
Load more
feeds!
log in