Molly Lee
@verdelish.jp
📤 209
📥 76
📝 86
verdelish.jp | JP-EN translator and full-time femroe @ FFXIV | she/her | var lath vir suledin
reposted by
Molly Lee
💖 max, local garbage boy stink man 💖
7 days ago
Molly Lee (
@verdelish.jp
) has such a fun, unique flair to her translations that makes them easy to understand for an English-language audience, while still capturing the original feeling and meaning of the Japanese text! I have yet to play Taisho x Alice, but what I've seen makes me laugh out loud!
2
13
4
ok going home / back to work now byeeeeee
14 days ago
1
0
0
Sipping caipirinhas in Orlando before my vacation ends.
15 days ago
0
4
0
Au revoir Montréal. Je reviendrai.
19 days ago
0
6
0
reposted by
Molly Lee
Jenn Odd
20 days ago
Listening to this absolutely brilliant interview with Oli Chance and Morgan Rushton from Shloc on game localization, voice recording, and the game industry in general.
gamemakersnotebook.libsyn.com/the-challeng...
loading . . .
The AIAS Game Maker's Notebook: The Challenges of Game Localization, Writing and Recording with Shloc
chats with and from localization studio . Together they discuss how they got into the business of game localization; their long history working on massive IP like the&...
https://gamemakersnotebook.libsyn.com/the-challenges-of-game-localization-writing-and-recording-with-shloc
2
19
4
Alright cute accents y’all but that’s enough of Minnesota now. Byeeee
27 days ago
0
4
0
Considered buying a magnet but I feel like it doesn’t “count” if it’s just a layover. This airport is fucking huge though. And I have 4 hours to kill.
27 days ago
0
6
0
boutta watch this on my flight to Minneapolis
27 days ago
2
1
0
reposted by
Molly Lee
✦ Cyber ✧ 🔞
about 1 month ago
Adachi to Shimamura 🌻
17
2443
546
No matter how loud the anti-loc contingent, I will always advocate for translators being as visible as possible. Our work is human and real and not going away, sorry!
about 1 month ago
4
87
27
reposted by
Molly Lee
Tam | She/her #TranslatorsInTheCredits
about 1 month ago
OH, Look! Another game translated by magic! This right here is quite dangerous in these times. Why? By erasing us translators from our jobs it makes it easier to replace us with GenAI. We've always been invisible. That gave them a leverage in introducing MTPE and lowering our rates.
add a skeleton here at some point
7
545
300
reposted by
Molly Lee
FINAL FANTASY XIV
about 1 month ago
Tom Morello & Caleb Shomo react to eScape by THE PRIMALS! Watch the full video on YouTube 🎸
youtu.be/BvMzsw0kO2M
loading . . .
2
331
70
reposted by
Molly Lee
jaida
about 1 month ago
Back to Black 2026 is LIVE!!!! I am still so incredibly heartbroken about having to step away from this event, but support for Black in a Flash and Race Forward is necessary now more than ever. PLEASE show up for BtB this weekend and see just how incredibly talented our community is!!!
add a skeleton here at some point
1
47
6
reposted by
Molly Lee
Nintendeal
about 1 month ago
PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo (Switch) digital release is 75% off on US eShop:
bit.ly/3M4P31j
$4.99 lowest price ever still bummed this never got a physical release
3
44
13
reposted by
Molly Lee
Seven Seas Entertainment
about 1 month ago
ADACHI AND SHIMAMURA (AUDIOBOOK) Vol. 9 The light novels about a sweet romance between high school girls–inspired the anime! Narrated by Analise Scarpaci.
#SevenSeasSiren
Out today on digital platforms! See RETAILERS section:
sevenseasentertainment.com/audio_books/...
1
11
5
reposted by
Molly Lee
Time Extension
about 1 month ago
Interview: "I Did My Best To Make It Work" - Legendary Localiser On Final Fantasy, Dragon Quest, & The "Total Nightmare" Of Xenogears. (Repost)
loading . . .
Interview: "I Did My Best To Make It Work" - Legendary Localiser On Final Fantasy, Dragon Quest, & The "Total Nightmare" Of Xenogears
"I was telling [the Xenogears team], 'Please tone down some of this stuff.'"
https://www.timeextension.com/features/interview-i-did-my-best-to-make-it-work-legendary-localiser-on-final-fantasy-dragon-quest-and-the-total-nightmare-of-xenogears
1
15
6
reposted by
Molly Lee
Joe Wintergreen
about 1 month ago
blog post about how using ai shit makes you a scab
add a skeleton here at some point
2
211
68
reposted by
Molly Lee
Liz Bushouse
about 1 month ago
Announcing Localization Lore, a new series dedicated to learning more about the history of video game localization! 🎉Featuring new interviews personally conducted by me, this first entry is on Ys 1 and the people behind its first three English translations.
lizbushouse.com/localization...
17
796
375
reposted by
Molly Lee
Seven Seas Entertainment
about 1 month ago
ADACHI AND SHIMAMURA: SHORT STORIES 2 (LIGHT NOVEL) The slice-of-life series about a sweet romance between high school girls–now an anime series! Out today in print/digital! See RETAILERS section:
sevenseasentertainment.com/books/adachi...
1
35
13
reposted by
Molly Lee
Ian S
about 1 month ago
Highly, highly important, inflexible Japanese->English translation rule dealing with any game-themed text: ステータス: Stat(s) 状態: Status The top is numerical attributes; the bottom is whether a party-member is poisoned or asleep The top is literally "status" in katakana, but that's a trap
3
138
41
reposted by
Molly Lee
🥫
2 months ago
#diaboliklovers
0
10
5
reposted by
Molly Lee
Anna Cairistiona 🌺
about 1 month ago
Starting the year off with the second part in my series comparing the original and WotL translations of Final Fantasy Tactics! In this section, I cover the beginning of chapter 1 through to the post-battle cutscene at Dorter Slums. Hope you enjoy!
annacairistiona.wordpress.com/2026/01/28/f...
loading . . .
Final Fantasy Tactics Translation Comparison (OG vs WotL) – Chapter 1: Gariland to Dorter Slums
The following is the second part in my series comparing the original and WotL translations of Final Fantasy Tactics. In this section, I cover the beginning of chapter 1 through to the post-battle c…
https://annacairistiona.wordpress.com/2026/01/28/final-fantasy-tactics-translation-comparison-og-vs-wotl-chapter-1-gariland-to-dorter-slums/
2
37
23
reposted by
Molly Lee
Hannah Alexander Artwork
about 2 months ago
🍃Keyleth🍂
16
3481
898
reposted by
Molly Lee
Anna Cairistiona 🌺
4 months ago
I first played RE4 in 2023 and instantly fell in love with Leon's character. But apparently, when the OG came out, some fans blamed the EN translation for changing his character. In this month's blog, I set out to uncover if this was truly the case.
annacairistiona.wordpress.com/2025/11/19/d...
loading . . .
Did Resident Evil 4’s English Translation Really Butcher Leon’s Character?
A huge part of the original Resident Evil 4’s charm lies in its dialogue. Its script is chock-full of corny one-liners and cheesy comebacks, courtesy of its wisecracking protagonist, Leon S. Kenned…
https://annacairistiona.wordpress.com/2025/11/19/did-resident-evil-4s-english-translation-really-butcher-leons-character/
13
633
307
reposted by
Molly Lee
🔔♪♬SASHA♬♪ 🔔
3 months ago
I am BEYOND excited to announce that I am the translator for this absolutely beautiful game! I can’t wait to share it with you all when it comes out!
add a skeleton here at some point
10
83
27
reposted by
Molly Lee
SCOOPS 🍖
3 months ago
firefox AI and slop disablers from tumblr for the people from local hero mckitterick. Tried it on my end and the browser is significantly faster now (copy paste-able in the alt text)
87
9248
5244
reposted by
Molly Lee
🌱
3 months ago
アルカディアの絵まとめました
4
1809
1036
reposted by
Molly Lee
Liz Bushouse
3 months ago
In case you missed it, I wrote a tl;dr for my series examining Suikoden 1's English localizations. The final word: the HD Remaster's translation is a definite improvement, but suffers from the same issues as the 1996 translation—namely, a lack of context and not enough editing passes/LQA.
add a skeleton here at some point
2
46
22
reposted by
Molly Lee
せきせいたろう
4 months ago
カレンダー用に描いたバルダーズ・ゲート3絵〜。最推しのハルシンとマイTavくん。コンパニオンたちの花は一応花言葉とか調べて似合うのを描いたんだけど誰がどの花かメモしておくのを忘…れ……アスタリオンは確かワスレナグサ「私を忘れないで」「真実の愛」です
1
69
23
reposted by
Molly Lee
mofusand(ぢゅの)
4 months ago
いいインコの日
0
604
153
reposted by
Molly Lee
EL
4 months ago
11/11
1
389
223
reposted by
Molly Lee
Sena Bryer
4 months ago
23
1201
550
reposted by
Molly Lee
Jason Schreier
4 months ago
NEW: Big layoffs at Final Fantasy maker Square Enix, which is shrinking its US and UK offices as it looks to cut costs and consolidate publishing operations in Japan. Exact number isn't clear but the company says it will save $19.6 million due to the cuts
www.bloomberg.com/news/article...
loading . . .
Square Enix Lays Off Staff In Global Restructuring
Japanese video-game company aims to save $19.6 million annually
https://www.bloomberg.com/news/articles/2025-11-06/square-enix-lays-off-staff-in-global-restructuring?accessToken=eyJhbGciOiJIUzI1NiIsInR5cCI6IkpXVCJ9.eyJzb3VyY2UiOiJTdWJzY3JpYmVyR2lmdGVkQXJ0aWNsZSIsImlhdCI6MTc2MjQ1ODk3NCwiZXhwIjoxNzYzMDYzNzc0LCJhcnRpY2xlSWQiOiJUNUJMWDNHUEw0MjkwMCIsImJjb25uZWN0SWQiOiJCMUVBQkI5NjQ2QUM0REZFQTJBRkI4MjI1MzgyQTJFQSJ9.8hIi4eIEjJGIFf5pODYhOL8-J_P1II2FnRzzFRYs6BY
9
337
121
reposted by
Molly Lee
Tom, Legally Certified Date Simmelier
4 months ago
You don't need me to tell you this is yet more good money being burned after bad. But as someone who's worked with that QA team, I'll say they're unsung heroes who truly play a huge role in maintaining SE's reputation for high quality locs and to attempt to replace them with AI is deeply insulting.
add a skeleton here at some point
14
1557
665
reposted by
Molly Lee
Daiz
4 months ago
New article on ★
daiz.moe
★ Crunchyroll is destroying its subtitles for no good reason
daiz.moe/crunchyroll-...
A ton of research and effort went into this one. This is the article to read to get to the bottom of Crunchyroll's subtitle changes! Replies here will show up as comments (eventually)
loading . . .
Crunchyroll is destroying its subtitles for no good reason | Daiz.moe
With the Fall 2025 anime season, Crunchyroll demonstrates zero respect for anime as a medium as the presentation quality of its subtitles reach an all-time low.
https://daiz.moe/crunchyroll-is-destroying-its-subtitles-for-no-good-reason/
52
1447
973
reposted by
Molly Lee
鳴瀬うろこ🐟
about 2 years ago
ノフィカ様
#uroko_ff14
#FF14
0
302
103
reposted by
Molly Lee
Lackofa
5 months ago
Conures! got as many colour morphs and species as I could think of in there but man there's so many of them
17
2139
766
reposted by
Molly Lee
Seven Seas Entertainment
5 months ago
Brand-new license announcement! THE OBSESSED MAGE AND HIS BELOVED STATUE BRIDE: SHE CANNOT RESIST HIS SEDUCTIVE VOICE (MANGA) by Crane and Sekimori. A petrified mage restored after 20 years finds her adoring pupil all grown up in this hot romance!
sevenseasentertainment.com/2025/10/15/s...
1
24
8
reposted by
Molly Lee
Mato
5 months ago
From my book about
#Undertale
's official English-to-Japanese translation I'd like to expand on this for an article on my site, so if you have any examples of "imprinting" situations in fandoms, please let me know Some quick examples include FF4, FF6, Trails in the Sky, what else?
68
255
113
reposted by
Molly Lee
Liz Bushouse
6 months ago
This does a wonderful job of showcasing how the Japanese text uses vivid wording and elevated diction just as much as the WotL translation. (FF4 also does this to an extent, which is another reason why I consider the DS translation to be the best both in terms of accuracy and writing quality.)
add a skeleton here at some point
1
78
39
reposted by
Molly Lee
dk
6 months ago
Tremendously sad news. Carpe Fulgur was the first localization outfit I can remember that focused on bringing Japanese indie games to Steam, back in the pre-Greenlight days when it was a struggle just to get Valve to take notice of you. They were real trailblazers in the indie localization scene.
add a skeleton here at some point
1
4
2
reposted by
Molly Lee
Christina 🌹 | Play Twisted Wonderland!
6 months ago
Andrew Dice was a wonderful colleague, and I will sorely miss him as both a coworker and a friend. My heart goes out to Robin and all of Andrew's friends and loved ones. I'm still blindsided.
2
79
25
reposted by
Molly Lee
Nate Ming
6 months ago
I hung up halfway through this post
add a skeleton here at some point
3
135
34
After an eternity I have finished Haunted Dark Bridal so here, have a tier list using the chopped anime designs.
add a skeleton here at some point
6 months ago
2
4
1
reposted by
Molly Lee
FINAL FANTASY XIV/FF14
6 months ago
【開発/運営スタッフ募集中‼️】 💪
#FF14
の開発に携わりたい! 💡シナリオやゲームシステムを制作したい! 📝 イベントや公式放送に携わりたい! 🖼️ コンテストやキャンペーンの企画がしたい! そんな熱い想いを持つあなたのご応募をお待ちしてます🙌 🌐
sqex.to/giTpQ
0
74
45
reposted by
Molly Lee
Benjamin Dreyer
6 months ago
words that should have been workshopped a bit harder: enervate restive bemused nonplussed
60
431
44
reposted by
Molly Lee
Katrina Leonoudakis🗼🌨
6 months ago
I'M LIVE ON TWITCH TOMORROW!! Catch me at Anime Lockdown at 11:30 AM PST!
www.twitch.tv/animelockdown
I'll be talking about how we use translation theory to craft high-quality subtitles for your favorite anime. Come for the linguistics, stay for the memes. Here's a sneak peek (slide 37 of 74). 👀
2
60
22
reposted by
Molly Lee
FINAL FANTASY XIV
6 months ago
Presenting the next installment of Tales under the Golden Sun, featuring a young Shetona who answers the call of the dance floor in a tale of rhythm and groove: The Party Never Ends 🪩
sqex.to/J5I5p
4
665
321
reposted by
Molly Lee
Seven Seas Entertainment
6 months ago
ADACHI AND SHIMAMURA (AUDIOBOOK) Vol. 4 The light novels about a sweet romance between high school girls–inspired the anime! Narrated by Analise Scarpaci.
#SevenSeasSiren
Out today on digital platforms! See RETAILERS section:
sevenseasentertainment.com/audio_books/...
0
11
2
Load more
feeds!
log in