Ana Isabel Sánchez
@anisadi.bsky.social
📤 351
📥 327
📝 51
Filóloga. Traductora literaria y editorial en, fr, cat > es. Salmantina en Terrassa.
Este año no puedo ir a la Feria del Libro de Madrid. Lo sé desde hace meses, pero he tenido demasiado lío para ser verdaderamente consciente de ello. Hoy ya lo soy y me he puesto triste. Mandad fotos de mis libro tos, plis.
4 months ago
0
0
0
¿Por qué las únicas editoriales que me mandan las liquidaciones a tiempo son aquellas de las que no cobró? Yahoo preguntas.
7 months ago
1
1
0
No me digáis que la cara de «pero ¿qué me estás contando?» con la que te mira Samuel Johnson desde la página de su diccionario cuando buscas un lema no incluido no es lo más gracioso que te puede pasar un lunes a las 8 de la mañana mientras traduces un texto del XVIII.
7 months ago
0
6
0
Hoy es la primera sesión de esto, ¿voy a ver a alguien al otro lado de la pantalla?
add a skeleton here at some point
8 months ago
1
1
0
Vuelvo a insistir, porque estoy viendo que os lo vais a perder y no creo yo que, siendo excelsos editores, traductores y correctores como lo sois, os convenga dejarlo pasar. Inscribíos antes del 16 de febrero en la plataforma de formación de Asetrad.
8 months ago
0
3
1
A lo mejor todo el mundo lo sabía y yo soy una empanada, pero acabo de descubrir esta página (
remove.bg/es/upload
) en la que te borran gratuitamente el fondo de las imágenes (o te permiten cambiarlo por alguno predeterminado).
loading . . .
Cargar imagen – remove.bg
Selecciona una imagen y elimina el fondo. Automático al 100 %. En 5 segundos. Sin un solo clic. Gratis.
https://remove.bg/es/upload
8 months ago
1
1
0
Os dejo por aquí el cartel «oficial» del taller que impartiré los días 18 y 25 de febrero en la plataforma de formación de Asetrad.
8 months ago
0
4
1
Ayer por la noche me escribió una lectora a la que no conozco para darme las gracias por una
#traducción
mía que se publicó hace años. Cómo se agradece que el público sea consciente del trabajo que hacemos. Seas quien seas, Susana, ya somos amigas.
8 months ago
0
2
0
Viniendo a cuento de todo.
add a skeleton here at some point
8 months ago
0
1
0
No cantemos victoria, pero hoy parece que mi cerebro ha vuelto medio a la vida por primera vez desde mediados de septiembre. A lo mejor es una resucitación temporal, pero que me quiten no bailao.
8 months ago
0
3
0
Lo de hacer que febrero tenga 29 días siempre y que enero se acorte a los 30 ¿lo ha propuesto alguien ya?
8 months ago
1
0
0
Acabo de ver que Renfe patrocina la retransmisión de la gala de los Goya. Si es que nos quitan la esperanza antes de que empiece.
8 months ago
0
1
1
Por cierto, como Asetrad no tiene cuenta por aquí, os comento que el 18 y el 25 de febrero impartiré a través de la plataforma de formación de asociación un curso titulado: «Traducir libros sobre libros. Investigación lexicográfica, bibliografía textual y búsquedas bibliográficas». ¡Apuntaos!
8 months ago
0
5
1
¡Holi! Llevo varios meses alejada de casi todas las redes sociales porque la vida es mu perra, pero a ver si soy capaz de asomar por aquí con más frecuencia, que os echo de menos.
8 months ago
2
12
0
Acabo de recibir los ejemplares justificativos de «La biblioteca de las lectoras valientes», el
#LibroDelAño
de @MaevaEdiciones. Una novela basada en hechos reales y ambientada en el Londres de la Segunda Guerra Mundial. Todo amos por los libros y las bibliotecas.
almost 2 years ago
0
2
0
Me han solicitado unas prácticas dirigiéndose al "Departamento de RR. HH.". Qué más quisiera yo, persona, qué más quisiera yo.
almost 2 years ago
0
0
0
HACED CASO A PILAR, JOER, QUE SABE MUCHO 😂.
add a skeleton here at some point
almost 2 years ago
0
3
0
A ver, ¿dónde están los premios, que yo los vea? [Insértese el gif del apm]. Gracias, Pilar.
add a skeleton here at some point
almost 2 years ago
1
4
0
ctxt.es/es/20231001/...
Artículo doloroso (sobre todo para un lunes por la mañana) y necesario donde los haya. Mucho tienen que cambiar las cosas para [y aquí cada uno que rellene el hueco como quiera después de la lectura].
loading . . .
La supervivencia de la traducción, en juego
Tres reconocidas autoras relatan el estado de su oficio
https://ctxt.es/es/20231001/Culturas/44406/Rita-da-Costa-Julia-Osuna-Inga-Pellisa-traduccion-literatura-Ministerio.htm
almost 2 years ago
0
6
2
Feliz día a todas las correctoras que se encargan de que los textos que llegan a nuestras manos sean siempre mejores que en la versión anterior.
almost 2 years ago
0
6
0
reposted by
Ana Isabel Sánchez
Mercedes Tabuyo
almost 2 years ago
¡No se puede!
#corrección
#autónomos
#traducción
#redacción
Para descargar las
#tabufichas
:
cutt.ly/2QZsrLl
0
13
3
Madre mía, mi muro de Bluesky (¿lo llamamos así, «muro»? ¿Hay otra forma de decir «timeline» que sea más apropiada?) es una secta de traductores, correctores, maquetadores y gente fetén del mundillo en general. Cómo me gusta.
almost 2 years ago
1
9
0
Unos amigos me han descubierto este concepto y me han pedido que proponga una traducción. Se me ha ocurrido «(tanque) compensapollas». ¿Alguna idea más?
almost 2 years ago
1
2
0
Muy bien, academia punto edu, solo has tardado 18 años en acertar. ¿A vosotros también os asigna cosas tan peregrinas que solo son comparables a las ofertas de trabajo que te envía LinkedIn?
almost 2 years ago
0
1
0
reposted by
Ana Isabel Sánchez
Pilar Ramírez Tello
almost 2 years ago
Pues empieza fuerte, esto.
@anisadi.bsky.social
tuvo que dormir regulín mientras lo traducía 😅
0
6
1
Los traductores reclaman su parte del beneficio del libro: "Nuestro trabajo no es un pasatiempo"
eldiario.es/1_a16164?utm...
a través de @eldiarioCultura Esto afecta a TODOS LOS LECTORES. El ritmo de trabajo que nos imponen las tarifas actuales empobrece los libros que pagáis.
almost 2 years ago
0
5
1
Una de las asociaciones a las que pertenezco, ACEtt, ha elaborado un «Manifiesto por la supervivencia de la traducción editorial en España». Las editoriales no pueden seguir obteniendo beneficios gracias a la explotación de, entre otros, los traductores. Podéis leerlo en este enlace:
bit.ly/46BvUIV
almost 2 years ago
0
14
10
Me estoy empeñando en acabarme un libro larguísimo cuya trama no está nada mal, pero que está traducido con el orto y no sé por qué me estoy haciendo esto. The drama.
about 2 years ago
0
2
0
Saldrá a la venta el 26 de octubre, pero ya me han llegado los justificativos de «Los chicos de Biloxi», de John Grisham, conmigo a la traducción y Rocío Gómez de los Riscos a la corrección. Me encanta la cubierta.
about 2 years ago
0
3
0
Daría lo que fuera porque la vida «escolar» se pareciera a la última temporada de Sex Education.
about 2 years ago
0
3
0
Queridos colegas, ¡feliz #DíaInternacionalDeLaTraducción! Sé que no siempre se puede, pero espero que este sábado lo paséis ejerciendo vuestro derecho al descanso. Nos necesitamos frescos para poder seguir reivindicando lo que es nuestro.
about 2 years ago
0
5
1
De momento, creo que me hago más con esto que con Mastodon. Nunca he llegado a entenderlo del todo.
about 2 years ago
0
1
0
Hey, que he abierto esto, pero aún no me ha dado tiempo a cotillear bien. ¿Hay mucho movimiento?
about 2 years ago
1
1
0
you reached the end!!
feeds!
log in