カタカナ英語は本来の英語の意味と違うものになっていたりするし、和製ビジネス用語はひとつの企業内で独自の解釈をされ一般とは違う意味合いで使われたりする。そういうのに慣らされていると、本来の意味との乖離に鈍感になる。
国語教育が軽く見られているので「本来の言葉の意味」が時が変われば意味も変化していく性質を悪用して「自分がそう感じたことが正解」「強者の発言が正解」みたいな誤りに毒されているからではないか。
悪意なく無知からそうなってしまうこともあれば、悪意があって操作されることもある。言葉の意味をすりかえて覚えさせるのは洗脳のはじまりで、危ういことなのに。
ブラックな集団は、独特な言葉遣い。
16 days ago