翻訳でAIの恩恵を受けてるくせに〜とかいう馬鹿がおるが
機械翻訳に生成AIは役に立たんどころか邪魔でしかない
今の機械翻訳は対話型AIが流行る以前よりも自然な文章を出せるようになったが
結局は意図を汲み取らないまま信頼性の低い統計をもとに意訳をしているだけ
まず前提として、異なる文化の国の文法の違う言語の文章を完璧に翻訳するプログラムを作るのは無理がある、というか不可能
なので本来機械翻訳に求めるべき機能は単語の自動辞書引きと候補の提示、あと参考としての直訳なんかで
文章の組み立てやらニュアンスの読み取りやらは自分でやるべき
あくまで理想であってこんなもんが普及するわけないのは分かってるが
4 months ago