Nazwę Curaçao po polsku wymawia się:
Kurasao
Oryginalna wymowa w języku niderlandzkim jest zbliżona do „Ky-ra-sao”, ale w polszczyźnie przyjęła się forma Kurasao więc jeśli sprawozdawca sportowy używa wymowy nie polskiej a natywnej, to dlaczego nie dotyczy to drugiej drużyny? Nie Niemcy a Dojczland.
9 days ago