翻訳は楽しいですわよ 自分用のなら好きなように訳せますし 割と自分のこだわりも分かる 訳すならアイアンソードより鉄の剣の方が好きだなとか 文字数増えると文字組みくずれるからやだなとか 個人製作のメーカー系のシステムで作ったゲームだと 簡単にテキストファイルで直接翻訳をいじれたり ...まぁ そうやって日本語化したところで 今度はウワーフォントが対応してない!とか 変数にNPC名を直接指定するタイプのプログラムなので2バイト文字を処理できずにフリーズした!とか 改行が変!とか 文章が長すぎてセリフウインドウの外まで伸びてる!とか そういうのと付き合うことになりますが
6 days ago